盲眼貓頭鷹

I think we are in rats' alley / Where the dead men lost their bones.

達爾文的陰謀/約翰˙丹頓

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

  看名字,開始以為是類似《達文西密碼》的小說,本有點意興闌珊。不過看了簡介後,還是忍不住手癢買了(價錢不貴當然也是一個原因。後來才發現台灣也有出這本小說,是由聯經出版的,只是譯者好像都一樣。)

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

  小說的情節主要分成三個部份:現代的研究男女與達爾文的探險歷程,以及其女伊莉莎白/莉齊對父親「小獵犬之旅」的探究。節奏算是有點慢的小說,也完全沒有「令人戰慄的陰謀和緊張節奏」這回事,不過就是一對萍水相逢的研究者對達爾文「小獵犬之旅」的一次研究,既沒有狂熱而神秘的教派,也沒有詭異的特工組織,更不會有槍戰和炸彈之類精彩刺激的情節。

  但還好是這樣,我最近已經受夠陰謀組織那些虛無縹緲、莫名其妙、亂七八糟的理由與行動了。那樣安靜的調查(其實只是研究而已)反倒顯得引人入勝了起來。期間男女研究者與彼此家族的枝枝節節,或許是想與莉齊這條線保持平行的關係:休追查死去哥哥的生命經歷,更讓《達爾文的陰謀》蒙上了某種成長的色彩。

  說到底,所謂的「陰謀」似乎也不見一個完整的圖形,很多疑問還沒有解決:赫胥黎等人如果知道這個「陰謀」,又為何要協助達爾文?但關於演化論,以及那些趟關鍵的旅程,丹頓的確重現了那個吸引人的關鍵時刻,那些個「大火之夜」。

2 Comments

EmmAmigo says...""
這本我之前看了~覺得...真是不好看T__T
之前看達文西密碼時就覺得虎頭蛇尾,這本好像更糟一點....
2007.09.06 10:21 | URL | #- [edit]
lunaj says...""
我覺得是因為先前有所期待的關係。
我看到書側頁的宣傳,一直在期待緊張懸疑的時刻,結果看完之後根本就沒有什麼緊張懸疑的時刻。
坦白說,如果安排達爾文對那個人做些什麼真的邪惡的事情,那或許還好一點,可是丹頓大概也不想被達爾文的後人告吧XDD 所以就出現了有點軟弱的結局。我一直在想,conspiracy這個單字,與其翻成陰謀,不如翻成「同盟」,或許還會好一點?畢竟以我的標準來說,那實在算不上什麼陰謀啊......。
不過我也不覺得他難看啦,因為發現那樣的史料(就算是虛構的小說)對我來說是一種無法擋的吸引力啊>//<
2007.09.06 16:40 | URL | #- [edit]

Leave a reply






只對管理員顯示

Trackbacks

trackbackURL:http://lunajill.blog124.fc2.com/tb.php/412-597e277b
該当の記事は見つかりませんでした。