盲眼貓頭鷹

I think we are in rats' alley / Where the dead men lost their bones.

草祭/恆川光太郎

  《草祭》收錄了〈獸原〉、〈屋頂猩猩〉、〈草的夢話〉、〈天化之屋〉與〈清晨的朧町〉五篇小說。這些故事都發生於一個被稱為「美奧」的地方,但在時序上卻並非線性進行,而是忽遠忽近。

如今你的世界永遠是黑夜/馬提亞斯˙馬極爾(Mathias Malzieu)

Photobucket
中文版書封。(點圖放大)

  我刪了又打,打了又刪,找不到一個好的開頭。

  馬提亞斯˙馬極爾對我來說是一個陌生的名字。在打上標題的同時,我才第一次正眼看了它。咕狗的結果,告訴我他是個搖滾樂團的歌手,試著聽了幾首歌,我想,若我在咖啡館,那會是我覺得有趣的音樂,然而在家裏,我拿搖滾歌仔戲來聽的機會都比較大。

傲慢與偏見與殭屍/珍.奧斯汀;賽斯.葛雷恩.史密斯

Photobucket

  這真是本很有意思的小說。原作者珍˙奧斯汀的文字幾乎一成不變的保留了下來,只在一些關鍵的地方增改語句與變動場景--賽斯.葛雷恩.史密斯只追加了一個設定:18世紀的英格蘭其實四處有殭屍橫行。於是,班奈特家的五個姊妹,從大姐珍一直到小妹麗迪亞,從待字閨中的小姐變成了--還是待字閨中的小姐,只是每一位都是身懷絕技的殺殭屍高手,而殺殭屍的技術則是從亞洲武術傳過來的(這邊,我猜測他是用武術取代了藝術,十八世紀末的歐陸曾經有過一股東方熱潮),很容易就聯想到《追殺比爾》。

  這本書還沒出版時,因為那個引人注目到極點的書名,就已廣受期待。本來還有點怕因為期待太高而失望,但或許是因與原著實在太接近又太不同,賽斯.葛雷恩.史密斯穿插改寫的方式又那麼不留痕跡,並未破壞原書諷刺的精彩,反倒增強了它的荒謬性。有些地方的改寫則兼具了荒謬與感人,如夏綠蒂嫁給柯林斯,除了經濟因素外,還有因為她來日不長,快要變成殭屍。到這邊為止都頗為黑色幽默,同時可見夏綠蒂這個角色有多不討喜。但到後來,他嫁的丈夫卻跟在夏綠蒂之後自殺(自殺不能上天堂啊這位牧師!),卻頗為感人。縱然是個自大的白痴,但他也是有所付出的。增加原本的諷刺則在於莉西和達西姑媽的決鬥,原本言語上的交鋒當真殺的刀光血影時,那真是爆笑到最高點。夾在小說裡,三不五時的雙關語也每每讓人捧腹。真希望能早點看到第二本《理性與感性與海怪》。

墓園裡的男孩/尼爾˙蓋曼

Photobucket
皇冠,2009年



  我是在高鐵上看完這本書的。讀完之後覺得很滿足,卻也有一點惆悵。沒什麼失落的情緒,卻不停的想到實際的問題:他該怎麼生活?怎麼開始自立?他未來會變成什麼樣子的人?擁有著什麼樣的職業?我想知道。那麼那麼的想,以致於腦海裡開始冒出了各式各樣的通靈偵探。

天(堂)地(獄)同萌:好預兆/尼爾˙蓋曼&泰瑞˙普萊契

Photobucket

  比起《美國眾神》,《好預兆》顯然容易消化的許多。

  一樣是以神為重心的作品,《好預兆》返回到我們所熟悉的西方基督教文化,以「世界末日」作為中心,展演出敵基督的降臨、善惡天使惡魔角力、四騎士等一幕幕的劇碼。然而,《好預兆》的幽默度較諸《美國眾神》,就好像跑車和馬車之間的差別。而當看到下面這一段的時候,我當場紮紮實實的上了阿茲拉斐爾和克羅里這一對天使惡魔。

このカテゴリーに該当する記事はありません。